首页 > 学术动态 > 正文
学术动态
学术动态

国学•人学•译学:从中医翻译与中华文化传播工程谈起(广东药科大学“名师名家名医”大讲坛第125期)

2017-10-10       浏览量:

 

  目:国学·人学·译学:从中医翻译与中华文化传播工程谈起

 主讲人:李照国 教授

上海师范大学外国语学院院长

  间:20171012日(周四)下午2:00 -4:00

  点:大学城校区A1-203

主讲人简介:

李照国,教授,英语语言文学学士、语言学与应用语言学硕士、中医学博士、翻译学博士后。现任上海师范大学外国语学院院长,农工民主党上海师范大学委员会主委,上海市政协委员,世界中医药学会联合会翻译专业委员会会长,世界卫生组织ICD-11传统医学部分(WHO/ICTM)术语工作组专家,世界标准化组织中医药国际标准化技术委员会(ISO/TC249)术语专家,全国科技名词审定委员会中医委员会委员,教育部“中华思想文化术语传播工程”专家委员会委员,Journal of Integrative Medicine杂志常务编委及专栏撰稿人。

      目前承担国家社科基金、国家中医药管理局、上海市教委科技创新重点项目等多项科研项目。主讲的“国学典籍英译”为上海市精品课程,并获上海市优秀教学成果一等奖。主编的《国学典籍英译教程》为“十二五”国家级规划教材,《中医英语》为卫生部“十一五”规划教材,《中医对外翻译传播史》被纳入国家“十三五”重点图书。2014年被上海市外文学会推选为上海市首届“十大外语杰出人物”。先后出版《中医英语翻译技巧》等研究著作28部、《黄帝内经》等译著29部、《月落闲阁》等杂文集5部,在国内外学术刊物上发表研究论文200余篇。

                                                                      外国语学院、科技处、教师发展中心

                               20171010


编辑:



上一条:Production of various recombinant protein(广东药科大学“名师名家名医”大讲坛第126期)
下一条:转发中国毒理学会中药与天然药物毒理专业委员会第二次(2017年)学术交流大会会议通知(第三轮)